我穿过一座城市去肏你(中英文双语版)

即把
(2009年6月,摄于汉堡绳索大街情色博物馆)

石按:这首,是我最喜欢的五首新诗之一。博客被封前把这篇中英文版的链接拿到推特去秀,马上被循迹而来的网狗灭掉了。此番再贴,我忍不住要大喊大叫一声:老子就是喜欢这篇牛逼的、痛快的、湿透了的玩意儿!

助人真是快乐之本啊!感谢弟弟妹妹们一起来帮忙,终于找到了这张“飞卵来袭”图(语出<笑林广记>卵生翼:兄谓弟曰:“卵袋若生翅膀﹐见有好妇人便可飞去。”弟曰:“使勿得﹐别人家个卵也要飞来个。”)

原作者:济南诗人西风没落(普珉)   
提交时间:2000年2月初稿 2002年3月定稿
英译作者:joe_linden
提交时间: 2005年5月2日


我穿过一座城市去肏你
I am on my way through the city to fuck you.


我穿过一座城市去肏你,
出租车颠簸我的心脏和想像。
可我想像不出你在怎样等待我,
我不知道我们是否一样被想像和激情捕获。
这是在夜间,很多人都上了床,
他们不会有我的慌张和梦想,
他们也不会有你的安静和期待。
I am on my way through the city to fuck you.
The taxi is shaking my heart and imagination loose.
But I can’t imagine how you are waiting for me.
I do no know if you and I are captured by imagination and passion in the same way.
Many people are in bed at this time of night.
They don’t have my jitters and dreams.
They don’t have your calmness and expectations.


我穿过一座城市去肏你,
出租车的喇叭在播送爱情夜话,
一个中年妇女在乞求指导,
指导她怎样在中风的丈夫外获取屌。
她的要求注定落空。
没有爱情的人一定特别多。
I am on my way through the city to fuck you.
On the taxi radio is a talk show on love.
A mid-aged woman is seeking inspirations.
Her husband is paralyzed, she needs another cock.
Her love is doomed to come to nothing.
Loveless people must be more than I dare to imagine,
而我正穿过一座城市去肏你,
要是有一个人幸福,
那人就是我。
大街空旷,红灯闪烁,
如果是步行,我要走三个小时或半天。
如果是步行,我的幸福可能就是苦难。
Yet I am on my way through the city to fuck you.
If only one man in the world knows what happiness is,
I am that man.
Streets are empty, traffic lights flash red.
If I walk to you, it will take me three and a half hours or half a day.
If I come walking to you, happiness would become suffering.


我穿过一座城市去肏你,
浑身热力四射,这个冬天
有春天的调子。这是在深夜,
冰凉的空气叫我享受着路上沉思默想的时光。
I am on my way through the city to fuck you.
Passion radiates out of me.
I feel this winter is like spring.
Now it is deep night.
I enjoy meditating in the chilly air.
从西外环到东外环,
我穿过一座城市去肏你,
左面是槐荫广场,原来的青年公园——
旱冰场已经消失,我生活在这座城市已经太久,
我常来这里漫步和坐坐,还能听到当年旱冰场上的喧闹。
今夜我路过它去爱我的女人,去回忆青春,
它的凉、它的暗叫我灼灼燃烧。
From the western ring road to the eastern ring road,
I am on my way through the city to fuck you.
On the left is the Pagoda Tree Shade Square.
It was the Youth Park.
The dry skating arena is no more—I have lived in this city for too long.
I often stroll or sit around here.
I can still hear the bustling arena of years ago.
Tonight, I passed it on my way to love my woman, to recall youth.
The coldness and darkness of the square secretly set me on fire.
出租车跑在繁华的大街上,
红灯停,绿灯行,那么多的十字街口,
出租车有时停顿……有时呻吟……
有时快……有时慢……有时平稳……有时摇晃……
出租车长驱直行……出租车缓缓启动或停下……
The taxi is running through downtown streets.
Traffic lights make us go or stop at so many crossroads.
Now the taxi stops, now it moans;
Now it speeds, now it worms;
Now it goes smooth or it lurches from side to side.
The taxi penetrates the city, or comes to a slow start or a slow stop.

我穿过一座城市去肏你,
左面是泉城广场——这个城市的脸皮上灯火阑珊,
在黑暗中暧昧不清的事物萦绕不绝,
什么时候我能在这里,在这张脸皮上把你肏?
你的屄烂漫如花,你的腿激荡星星,
你的手像风暴撕扯我的头发,
你的腰肢摇曳如树,
你的屁股比喷泉高。
你叫喊、你的叫喊震动了月光。
I am on my way through the city to fuck you.
On the left is the Spring City Square.
On the face of this city night lights are waning.
In the darkness shady events and people haunt me.
When can I fuck you here, on the face of the city?
Your cunt is radiant like a blooming flower,
Your thighs send stars exploding,
Your hands storm through my hair,
Your waist sways like a tree.
Your buttocks surge like a fountain.
You scream, your scream rocks the moonlight.

从西外环到东外环,
我穿过一座城市去肏你,
要是你也在车上,
我们就在爱的声息里跑完每条马路——
它的经路和纬路……
它的老街和环路……
它的高架路……
From the western ring road to the eastern ring road,
I am on my way through the city to fuck you, darling.
If you are in the car with me,
We can reach every street in the sound of love,
Yeah, we can go through all longitude roads and latitude roads,
We can go through its old streets and its ring roads, its elevated streets.
要是你也在车上,我们就跑完每座桥——
上桥和下桥……桥上和桥下……
高架桥和立交桥……
要是你也在车上,我们就一路干到青岛……
济青公路的两侧,荒凉和死亡的脸在风中飘散,
在速度里我们晕眩,
在速度里我低低叫着你的名字……
你的名字,
爱的秘密,
我要把它藏进大海。
If you are with me in the taxi, we can go past every bridge,
We go onto every bridge, and go down every bridge,
We coast on bridges and go under bridges, elevated bridges and overpasses.
If you are with me in the car, we can fuck all the way from here to Qingdao,
On the either side of the Jinan-Qingdao express, the face of desolation and death dissipates in the wind,
We swoon as the speed flies,
I shout your name in a whisper in the speeding taxi,
Your name, a secret of love, I will hide it in the sea.


我穿过一座城市去肏你,
如果在傍晚,在爬满汽车的街道上要跑1小时,
焦虑会毒害我:相爱的时光太短暂,我要一步迈出就抓住你。
现在是深夜,半个小时就能和你在一起。
时间长了我焦虑,时间短了我心跳。
I am on my way through the city to fuck you.
Anxiety would poison me if it should take an hour to pass streets crowded with automobiles:
Moment of love is fleeting. I want to take you in one small step.
It is deep night now. I will be with you in half an hour.
The journey, if too long, will make me worry.
When the destination approaches, my heart throbs.


我穿过一座城市去肏你,
我的一路上是大学和大学,银行和银行,
是证券公司和证券公司,
是清真寺和小教堂,
是电影院和电影院,美容房和美容房,
它们全都在左面。
在左面的还有趵突泉、大明湖和解放阁……
它们都在黑暗里,比历史更安静。
出租车一直向前去,向东去,
最后,它右拐左拐再度向东。
I am on my way through the city to fuck you.
On my way I see universities and colleges, banks and banks,
Security brokers and security brokers,
I see a mosque and a small-sized church,
I see movie houses and movie houses,
I see beauty salons and beauty salons—
They are all on the left side.
Also on the left are the Jumping Spring, the Daming Lake and the Liberation Tower…
They are in the darkness, quieter than history.
The taxi heads for the east, all the way to the east.
In the end, it turns right and it turns left and then it heads for the east again.


我穿过一座城市去肏你,
我穿过凉夜,穿过冬雨,
穿过温暖的一月去肏你。
我穿过你黑暗的旧生活,
穿过你的心痛、你的喜悦、你的眼泪、你的欲望去肏你。
我肏你在椅子上、在沙发上、在床上,我肏你在音乐里……
我肏你在一个房间里、在两个房间里、在三个房间里,我肏你在天上……
I am on my way through the city to fuck you.
I am through the cold night, the winter rain,
I am through the warm January to fuck you.
I am through your old dark life,
Through your pain, your pleasure, your tears, your desires to fuck you.
I fuck you on the chair, on the sofa, on the bed, in your music.
I fuck you in one room, two rooms, three rooms.
I fuck you in the sky.


我穿过一座城市去肏你,
我穿过你的手、你的长发、你的声音……
我穿过你认识和不认识的人去肏你。
我穿过你,穿过你的青春、你的少年、你的童年去肏你。
你的嘴巴温柔甜蜜,你的浪荡天下第一,
你呀你,
我就是肏你一生,
也不能说你就是我的。
从西外环到东外环,
从我这到你那,我要穿过一座城市去肏你。
I am on my way through the city to fuck you.
I am through your hands, your long hair and your voice.
I am through people you know or you don’t know to fuck you.
I am going through you, your youth, your teenage girl years, your baby girl years to fuck you.
Your lips are soft and sweet. Your debauch is peerless in the world.
You, oh, you!
Even if I fuck you all your life, I still want you to be mine.
From the western ring road to the eastern ring road,
From where I am to where you are,
I am on my way all the way through the city to fuck you.

发表留言

秘密留言

No title

好湿

No title

这首诗根本不需要翻译,而是需要拼音注音,好几个关键的字偶不会读。

No title

玫瑰姐姐,是哪几个字啊?狂风怪肯定都知道,我还想让他来译一个版本呢。

No title

从你张贴的玉树临风的照片看及根据你有女儿这件事情的性质分析,你应该叫我mm。

No title

对对对,是妹妹。我认错人了……

调了下版式,另外一个兄弟帮我找回来了这张图片,是不是好多了?

No title

多美的一首诗啊!我哭了!

只限管理员阅览

此留言只限管理员阅览

等待许可的留言

此留言需要管理员的许可

等待许可的留言

此留言需要管理员的许可
自我介绍

石扉客

Author:石扉客
谥曰:资深助教、应召男记、床运专家、妇科级干部……

最新文章
最新留言
最新引用
月份存档
类别
FC2计数器
搜索栏
RSS链接
链接
加为好友

和此人成为好友